Vlekkeloze vertalingen voor je Spaanse visum.
Spaanse consulaten wijzen veel aanvragen af door vertaalfouten. Wij leveren beëdigde vertalingen die direct klaar zijn voor indiening bij je Digital Nomad Visum of Non-Lucrative Visum.
Vraag direct een offerte aan
Upload je documenten en ontvang binnen 24 uur een offerte met vaste prijs.
Expertise per herkomstland
Elk land heeft eigen apostille- en documenteisen. Wij richten ons op de drie belangrijkste herkomstlanden van Nederlandstalige en Afrikaanstalige aanvragers die zich in Spanje vestigen.
Nederland
VOG (Verklaring Omtrent het Gedrag), BRP-uittreksels, gewaarmerkte akten van geboorte en huwelijk, apostille via de rechtbank van het arrondissement van afgifte.
België
Uittreksel strafregister (artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering), akten van burgerlijke stand van de gemeente, apostille via FOD Buitenlandse Zaken in Brussel.
Zuid-Afrika
SAPS Police Clearance Certificate, akten van het Department of Home Affairs (DHA), apostille via DIRCO (Zuid-Afrika is sinds 30 april 1995 lid van het Apostilleverdrag).
Hoe het werkt
Van apostille-document tot indieningsklare vertaling in drie stappen - en daarna door naar je NIE-afspraak.
01. Stuur je documenten in
Stuur duidelijke scans van je originelen met apostille.
02. Beëdigde vertaling
Een Traductor Jurado vertaalt, ondertekent en stempelt je documenten.
03. Officiële levering
Je ontvangt ondertekende pdf-bestanden die door consulaten worden geaccepteerd.
De documenten die je waarschijnlijk moet laten vertalen
Spaanse consulaten en de Extranjería accepteren alleen vertalingen van een Traductor Jurado die geregistreerd staat bij het Spaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken. De lijst hieronder dekt 90% van de expat-cases - controleer altijd de mededeling van het consulaat van jouw land voordat je bestelt, want de exacte bundels verschillen per visumtype. Bevestig de lijst eerst tegen onze Digital Nomad Visa of NLV gidsen.
Geapostilleerde geboorteakte
Apostille firstGezinshereniging, verblijfskaart voor kinderen, schoolinschrijving voor minderjarigen onder 16. Eerst apostilleren in het land van uitgifte, dan vertalen.
Geapostilleerde huwelijksakte
Apostille firstPartner-residentie (DNV-familie, NLV-familie). Sommige consulaten eisen uitgifte binnen de laatste 6 maanden.
VOG / uittreksel justitieel documentatieregister met apostille
VOG / Verklaring Omtrent het Gedrag (Nederland), Uittreksel strafregister artikel 595 (België), SAPS Police Clearance Certificate (Zuid-Afrika). Apostille verplicht, daarna beëdigde vertaling. Geldigheid is 90 dagen vanaf afgifte - vertaal niet te vroeg.
Universitair diploma + cijferlijsten
Highly Qualified Professional visum, NOM-functies, NIE voor werk op academisch niveau. Sommige consulaten eisen ook apostille op het diploma.
Bankafschriften (laatste 6-12 maanden)
Financiele draagkracht voor DNV en NLV. Apostille niet nodig maar moet op briefpapier van de bank staan, getekend of gestempeld.
Inkomensbewijs: loonstroken, jaaropgaaf, belastingaanslag
DNV: 200 procent van het Spaanse minimumloon. NLV: ongeveer 28.800 EUR/jaar voor de hoofdaanvrager in 2026. Voor zelfstandigen: jaarrekening met accountantsverklaring.
Certificaat private zorgverzekering
DNV en NLV. Moet een in Spanje vergunde verzekeraar zijn, zonder eigen bijdrage, zonder eigen risico, volledige medische en ziekenhuisdekking. Rechtstreeks vertaalbaar via je verzekeraar.
Geapostilleerd medisch attest
Apostille firstVerklaart dat je geen 'ziekte hebt die een bedreiging kan vormen voor de volksgezondheid volgens IHR 2005'. Uitgegeven door je huisarts, geapostilleerd, 90 dagen geldig.
Pro tip: Bestel apostilles VOORDAT je vertalingen bestelt. Een hervertaling die ontstaat door een verse apostille (omdat de eerste verlopen was) is de meest voorkomende vermijdbare kostenpost die we zien - rond 280 tot 450€ aan onnodige kosten per aanvrager.
Spaanse autoriteiten in de keten
Een beëdigde vertaling staat nooit op zichzelf. Elk geaccepteerd document wordt geauthenticeerd, geregistreerd en ingediend via een vaste keten van Spaanse instanties. Wie de spelers kent, krijgt sneller groen licht.
MAEC
Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Publiceert de officiële lijst van beëdigde vertalers en authenticeert Spaanse documenten voor gebruik in het buitenland.
OIL
Oficina de Interpretación de Lenguas, het MAEC-orgaan dat Traductores-Intérpretes Jurados beëdigt en het publieke register beheert.
Apostille van Den Haag
Raamwerk van het Apostilleverdrag, gebruikt door 120+ landen om documenten te authenticeren zonder consulaire keten. De alternatieve eenstapsroute voor legalisatie.
Subdelegación del Gobierno
Provinciale regeringsdelegatie waar residentie-, gezinsherenigings- en EX-15 / EX-23-dossiers in persoon worden ingediend.
DGT
Dirección General de Tráfico. Ontvangt beëdigde vertalingen van buitenlandse rijbewijzen voor omwisseling, met een aparte procedure voor niet-Haags-verdrag-landen.
Registro Civil
Burgerlijke stand. Geboortes, huwelijken, overlijdens en pareja de hecho worden hier ingeschreven zodra de vertalingen beëdigd zijn.
Consulados de España
Spaanse consulaten in het buitenland, waar sommige documenten worden geapostilleerd of gelegaliseerd voor terugzending in de Spaanse administratieve keten.